Перевёрнутый вопросительный знак

Как появились перевёрнутые знаки препинания в Испании

А вот в
испанской письменности перевёрнутые вопросительный и восклицательные знаки были
введены намерено. Произошло это событие в 1754 году и сделала это Испанская
Королевская Академия.

С тех самых
пор все испанцы просто не представляют себе книги, газеты и журналы без своих
перевёрнутых восклицательных и вопросительных знаков. Они невероятно удобны для
них. А сами испанцы не понимают, почему остальные народы не используют перевёрнутые
знаки пунктуации на письме.

Это
позволяет заранее видеть, восклицательное или вопросительное предложение вам
предстоит прочитать. А значит произносить его вы будете с необходимой
интонацией уже с самого начала.

Употребление точки (Punto final)

Как и в русском языке, точка ставится в конце каждого законченного утвердительного или отрицательного предложения. Она говорит об окончании логической мысли.

Например:

Me llamo Ángel. — Меня зовут Анхель.

Voy a estudiar con vosotros. – Я буду учиться с вами.

Soy de Moscú. – Я из Москвы.

Por favor, no me molesten. – Пожалуйста, не мешайте мне.

Запятая в испанском языке (Coma)

1) Первое правило употребления запятой в испанском не отличается от родного русского языка. Запятая ставится, если в предложении идет перечисление однородных членов предложения без союза или употреблен одинаковый союз.

Например:

Mama ha traído las naranjas, las manzanas, las mandarinas, los plátanos. – Мама принесла апельсины, яблоки, мандарины и бананы.

Tengo que invitar todos los amigos, los primos, los padres. – Я должен пригласить всех моих друзей, кузенов и родителей.

No me gusta leer libros, escuchar música. – Мне не нравится читать книги, слушать музыку.

Запятая не ставится, если однородные члены предложения соединены союзом.

Например:

Pedía traer los platos y las tazas, no las cucharas. – Просила принести тарелки и чашки, не ложки.

Prefieres trabajar en la escuela y ayudar a mama. – Ты предпочитаешь работать в школе и помогать маме.

2) Запятой всегда выделяется обращение к человеку

Неважно обращаются по имени (Мария, Игнасио) или с употреблением уважительной формы (сеньор, сеньора)

Например:

Pedro, no comas las frutas, prueba mi tarta. – Педро, не ешь фрукты, попробуй мой торт.

Oye, querido, no es verdad y no trates de convencerme. – Послушай, дорогой, это неправда, и не пытайся меня убедить.

3) С двух сторон запятыми выделяется уточнение (так же, как и в русском языке).

Например:

El señor Álvarez, mi amigo, es una persona muy inteligente. – Сеньор Альварес, мой друг, очень умный человек.

4) Запятой выделяются вводные слова и обороты. Наиболее употребляемые из них: además (кроме того), ahora bien (однако), a pesar de (не взирая на), efectivamente (действительно), en consecuencia (как следствие), en efecto (действительно), en fin (в конце концов), en resumen (в итоге), finalmente (в конце концов), no obstante (тем не менее), por el contrario (наоборот), por lo demás (впрочем), por otra parte (с другой стороны), por supuesto (конечно), por último (в конце концов), pues bien (ну ладно), sin embargo (несомненно, конечно).

Вводные слова и выражения выделяются запятыми, даже если они сопровождаются вопросительными или восклицательными знаками.

Например:

A pesar de sus defectos
, era querido por todos. – Не взирая на его недостатки, его все любили.

Y de este modo, ¡sabes!
, podemos conseguirlo todo. – И таким образом, ты знаешь, мы можем достичь всего.

Finalmente
, hemos llegado. – Наконец, мы приехали.

No quiero molestarte, por el contrario
, quiero ayudarte. – Не хочу тебе мешать, а напротив, хочу помочь.

5) Запятая нужна и в тех случаях, когда нужно выделить герундиальный, причастный или инфинитивный обороты.

Например:

Al dar los primeros pasos
, he sentido el decaimiento de mis fuerzas físicas – Сделав первые шаги, я почувствовал упадок сил.

6) В некоторых случаях обособленные прилагательные и причастия также выделяются запятыми:

He llegado a mi casa, cansado, pero feliz. – Я приехал домой, уставший, но счастливый.

7) Запятая ставится для разделения бессоюзных сложносо­чиненных предложений:

No puedo ir al teatro hoy, mi madre está enferma. – Я не могу пойти в театр сегодня, моя мама больна.

8) В сложносочиненных предложениях, соединенных союзами, запятая может опускаться или же ставиться перед союзом. В испанской грамматике не установлено на этот счет точных правил. Грамматисты рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельные предложения тесно не связаны по смыслу, или же если они достаточно распространенные:

Los zapatos estaban en el suelo, y la camisa colgaba del respaldar de la silla. – Тапочки были на полу, и рубашка висела на стуле.

América Latina tiene muchos problemas, que tienen que resolver rápidamente. – Латинская Америка имеет много проблем, которые нужно быстро решать.

Tenga la bondad de mandar el paquete al hotel, yo quiero pasear un poco. – Будьте любезны, отправить пакет в гостиницу, я хочу немного прогуляться.

Двоеточие (Dos puntos)

1) После обобщающего союза перед однородными членами предложения:

Sus subordinados llegaban: cuatro hombres у ocho gatos. (Его подчиненные прибыли: 4 мужчин и 8 котов).

2) Перед предложением, которое поясняет содержание предыдущего:

El escribiente, obedeciendo, salió у volvió acompañado de un señor algo calvo, grueso у muy canoso: era el oficial. (Покорившись, секретарь вышел, но вскоре вернулся в сопровождении слегка лысого, толстого и седого сеньора: он был чиновником).

3) После следующих выражений a saber
(то есть; а именно), como sigue
(как следующие), por ejemplo
(например), verbigracia
(например):

Los animales se dividen en seis clases, a saber: cuadrúpedos, peces, aves, etc. (Животные делятся на 6 классов, а именно: четвероногие, рыбы, птицы и так далее).

4) В официальных документах после следующих слов considerando
(считая), resultando
(следовательно), resuelto
(решено):

Considerando: Que el artículo 193 del reglamento establece (Считая, что статья 193 устанавливает…)

5) В личных письмах после обращения:

Querido tío y venerado maestro: He recibido su carta (Дорогой дядя и уважаемый учитель: Я получил Ваше письмо).

В прямой речи после слов, которые вводят прямую речь:

Su voz fue un susurro: «Sí, mi hijo. Sí, para ti». — Вы говорили шепотом: «Да, мой сын, да, для тебя».

Использование

Перевернутый вопросительный знак (¿) является знаком препинания, письменным перед первым письмом от вопросительного предложения или пунктом, чтобы указать, что вопрос следует. Это — перевернутая форма стандартного символа»?» признал спикерами языков, написанных с латинским алфавитом. На большинстве языков единственный вопросительный знак используется, и только в конце вопросительного предложения: «Сколько вам лет?» Это однажды было верно для испанского языка.

Перевернутый вопросительный знак был принят после решения Реальной Академии, издал во втором выпуске (Орфография Королевской Академии) в 1754, рекомендовав его как символ, указывающий на начало вопроса в письменном испанском — («Сколько вам лет?»). Реальная Академия также заказала ту же самую систему перевернутого символа для заявлений восклицания, используя символы «¡» и»!». Это помогает признать вопросы и восклицания в длинных предложениях. «Вам нравится лето?» и «Вам нравится лето». переведены соответственно как «¿Te gusta el verano?» и «Te gusta el verano». (Нет никакого различия между формулировкой да – никакой вопрос и соответствующим заявлением на испанском языке, поскольку есть на английском языке.) Эти новые правила медленно принимались; там существуйте книги девятнадцатого века, в которых писатель не использует ни один вводный символ, ни «¡», ни «¿».

В предложениях, которые являются и декларативными и вопросительными, пункт, который задает вопрос, изолирован с инвертированным вопросительным знаком стартового символа, например: (В случае, если Вы не можете пойти с ними, хотели бы Вы идти с нами?)

Некоторые писатели опускают перевернутый вопросительный знак в случае короткого однозначного вопроса, такого как: («Кто приезжает?»). Это — критерий на каталанском языке. Определенные власти каталонского языка, такие как Джоан Сола, настаивают, чтобы и открытие и заключительные вопросительные знаки использовались для ясности.

Некоторые испаноязычные писатели, среди них лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда, отказываются использовать перевернутый вопросительный знак. Распространено в интернет-комнатах для дискуссий и мгновенном обмене сообщениями теперь использовать только сингл»?» как заканчивающийся символ для вопроса, так как это экономит время печати — использующий большинство клавишных инструментов, легче напечатать заключительный символ, чем открытие, инвертированный символ. Многократные заключительные символы используются для акцента: Por qué ставит на карту eso??, вместо стандарта ¿Por qué ставит на карту eso? («Почему Вы говорите это?»)

Некоторые могут также использовать заканчивающийся символ и в течение начала и в течение окончания, предоставления? Por qué ставит на карту eso? Учитывая неофициальное урегулирование, это могло бы быть неважно; однако, учителя рассматривают это как проблему, боясь и утверждая, что современные молодые люди неуместно и неправильно расширяют практику на академическую домашнюю работу и эссе. (См

интернет-лингвистику: Образовательная перспектива.)

Невысказанная неуверенность выражена в письменной форме (записки, комиксы) с ¿?, и удивление с ¡!, но единственный вопросительный? и восклицательный! символы также используются.

Принятие

Знаки препинания на испанском языке , показывающие их положение относительно базовой линии .

Перевернутый знак вопроса был принят спустя много времени после решения Реальной академии , опубликованного во втором издании Ortografía de la lengua castellana (Орфография кастильского языка) в 1754 году, рекомендуя его как символ, указывающий на начало вопроса на письменном испанском языке. —Eg «¿Cuántos años tienes?» («Сколько тебе лет?»). Real Academia также заказала ту же систему перевернутых символов для восклицательных слов, используя символы «¡» и «!». Это помогает распознавать вопросы и восклицания в длинных предложениях. «Тебе нравится лето?» и «Ты любишь лето». соответственно переводятся как «¿Te gusta el verano?» и «Te gusta el verano». (Не всегда существует разница между формулировкой вопроса «да-нет» и соответствующим утверждением на испанском языке.) Эти новые правила постепенно принимались; есть книги XIX века, в которых писатель не употребляет ни «¡», ни «».

В предложениях, которые являются как декларативными, так и вопросительными, предложение, которое задает вопрос, выделяется знаком вопроса в виде перевернутого начального символа, например: «Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros?» («Если ты не можешь пойти с ними, ты бы хотел пойти с нами?»), А не «Si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros?»

Некоторые авторы опускают перевернутый вопросительный знак в случае короткого недвусмысленного вопроса, например: «Quién viene?» («Кто идет?»). Это критерий на галисийском и каталонском языках . Некоторые авторитетные источники каталонского языка, такие как Жоан Сола и Кортасса , настаивают на том, чтобы для ясности использовались как вводные, так и закрывающие вопросительные знаки.

Некоторые испаноязычные писатели, в том числе лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда (1904–1973), отказываются использовать перевернутый вопросительный знак. В настоящее время в Интернет-чатах и ​​обмене мгновенными сообщениями принято использовать только один символ «?» как завершающий символ вопроса, так как это экономит время набора. Для выделения используются несколько закрывающих символов: «Por qué dices eso ??» вместо стандартного «¿Por qué dices eso?» («Почему ты это сказал?»)

Некоторые могут также использовать конечный символ как для начала, так и для окончания, давая «? Por qué dices eso?» Учитывая неформальную обстановку, это может быть неважно; однако учителя видят в этом проблему, опасаясь и утверждая, что современные молодые студенты неуместно и неправильно распространяют практику на академические домашние задания и эссе. (См

)

На других языках и скриптах

Открывающий и закрывающий вопросительные знаки на испанском языке

Открывающие и закрывающие вопросительные знаки

В испанском языке , так как во втором издании Ortografia на Real Academia Española в 1754, вопросительные требуют как открытие ¿ и закрытие ? вопросительные знаки. Вопросительное предложение, предложение или фраза начинается с перевернутого вопросительного знака ¿ и заканчивается вопросительным знаком ? , как в:

Ella me pregunta «¿qué hora es?» — Она меня спрашивает„Сколько времени? “ «

Вопросительные знаки всегда должны совпадать, но для обозначения неуверенности, а не фактического допроса, опускание вводного допустимо, хотя и не рекомендуется:

Чингисхан (¿1162? –1227) предпочтительнее в испанском языке, чем Чингисхан (1162? –1227).

Отсутствие начального знака является обычным явлением в неформальной письменной форме, но считается ошибкой. Единственное исключение — это когда вопросительный знак совмещен с восклицательным знаком, например:

¡Quién te имеет creído que eres? — ‘Кто ты, по-твоему, такой?!’

(Порядок также может быть изменен на обратный: начало с вопросительного знака и завершение с восклицательным знаком.) Тем не менее, даже здесь Academia рекомендует совпадение знаков препинания:

¡¿Quién te имеет creído que eres ?!

Открытие знак вопроса в Unicode является U + 00BF ¿ ПЕРЕВЕРНУТОГО знак вопроса (HTML   · ).

На других языках Испании

Галисийский также использует перевернутый начальный вопросительный знак, хотя обычно только в длинных предложениях или в случаях, которые в противном случае были бы неоднозначными. Басков использует только последний вопросительный знак.

Армянский вопросительный знак

Вопросительный знак на армянском

В армянском языке вопросительный знак — это диакритический знак, который принимает форму открытого круга и ставится над последней гласной вопросительного слова. Он определен в Unicode в U + 055E ◌՞ АРМЯНСКИЙ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК .

Греческий вопросительный знак

Греческий знак вопроса (греческий: ερωτηματικό , латинизируется:  erōtīmatikó ) выглядит как ; . Он появился примерно в то же время, что и латинский, в 8 веке. Он был принят церковнославянским языком и в конечном итоге остановился на форме, по существу похожей на латинскую точку с запятой . В Unicode , она отдельно кодируются как U + 037E ; ГРЕЧЕСКИЙ знак вопроса , но сходство настолько велико , что точка коды является нормализована к U + 003B ; SEMICOLON , делая марки идентичными на практике. В греческом языке вопросительный знак используется даже для косвенных вопросов.

Зеркальный знак вопроса в скриптах с письмом справа налево

Зеркальный вопросительный знак на арабском и персидско-арабском языках

В арабском и других языках, использующих арабский шрифт, например персидский , урду и уйгурский (арабская форма) , которые пишутся справа налево , вопросительный знак отображается справа налево от латинского вопросительного знака. В Юникоде доступны две кодировки: U + 061F ؟ ARABIC ВОПРОС MARK (HTML   · с двунаправленным код AL: справа налево арабский) и U + 2E2E ⸮ ПЕРЕВЕРНУТЫМ вопросительный знак (HTML   · с двунаправленным кодом Другие нейтралов). (Некоторые браузеры могут отображать символ в предыдущем предложении как прямой вопросительный знак из-за проблем со шрифтом или направленностью текста). Кроме того, тана сценарий Мальдивы использует зеркальный знак вопроса: މަރުހަބާ?

Арабский вопросительный знак также используется в некоторых других письмах справа налево: N’Ko и сирийском .

Иврит и идиш также пишутся справа налево, но они используют вопросительный знак, который появляется на странице в той же ориентации, что и вопросительный знак латинского алфавита.

Полный вопросительный знак на восточноазиатских языках

Вопросительный знак также используется в современном письме на китайском и японском языках , хотя и не является обязательным. Обычно он записывается в полноширинной форме на китайском и японском языках в Unicode: U + FF1F ? ПОЛНОШИРИННЫЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК (HTML  ).

В других скриптах

Некоторые другие скрипты имеют особый вопросительный знак:

  • U + 1367 ፧ ЭФИОПИЧЕСКИЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК
  • U + A60F ꘏ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК VAI
  • U + 2CFA ⳺ КОПТИЧЕСКИЙ СТАРЫЙ НУБСКИЙ ЗНАК ПРЯМОГО ВОПРОСА и U + 2CFB ⳻ КОПТИЧЕСКИЙ СТАРЫЙ НУБИЙСКИЙ ЗНАК НЕПРЯМОГО ВОПРОСА
  • U + 1945᥅ ЛИМБУ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК

Коренные языки Канады

В Канаде некоторые языки коренных народов используют знак вопроса для обозначения ʔ :

  • Chipewyan
  • Догриб
  • Кутенай
  • Мускусный язык
  • Нутка
  • Slavey
  • Нитинахт
  • Томпсон
  • Lushootseed

Вычисление

В вычислениях , знак вопроса символ представлен ASCII код 63 (0x3F шестнадцатеричных), и расположен в Unicode , код-точка U + 003F ? ВОПРОСНЫЙ ЗНАК (HTML   · ). Эквивалент полной ширины (двухбайтовый) ( ) расположен в кодовой точке U + FF1F ? ПОЛНОШИРИННЫЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК (HTML  ).

Знак вопроса часто используется как подстановочный знак : символ, который может использоваться для замены любого другого символа или символов в строке . Особенно «?» используется как замена любого одного символа, а не звездочки «*», которая может использоваться как замена нуля или более символов в строке. Перевернутый вопросительный знак ( ¿ ) соответствует Unicode код-точка U + 00BF ¿ INVERTED вопросительный знак (HTML   · ), и могут быть доступны с клавиатуры в Microsoft Windows на макете США по умолчанию, удерживая кнопку Altи печатать либо 1 6 8(ANSI) или 0 1 9 1(Unicode) на цифровой клавиатуре. В приложениях GNOME в операционных системах Linux его можно ввести, набрав шестнадцатеричный символ Unicode (минус ведущие нули), одновременно удерживая Ctrlи Shift, IJ mm.e .: Ctrl Shift B F. В последних версиях XFree86 и X.Org системы X Window к нему можно получить доступ как последовательность двух прямых вопросительных знаков, то есть нажатие даетCompose ? ?¿. В классической Mac OS и Mac OS X (macOS) комбинация клавиш вызывает перевернутый вопросительный знак.
Option Shift ?

Вопросительный знак используется в ASCII-рендеринге Международного фонетического алфавита , такого как SAMPA , вместо символа остановки голосовой щели ʔ (который похож на « ? » Без точки) и соответствует кодовой точке Unicode U + 0294 ʔ LATIN ПИСЬМО ГЛОТТАЛЬНАЯ СТОП (HTML  ).

В компьютерном программировании символ « ? » Имеет особое значение во многих языках программирования . В языках C с наследием является частью оператора, который используется для оценки простых логических условий . В C # 2.0 модификатор используется для обработки типов данных, допускающих значение NULL, и является оператором объединения NULL . В синтаксисе POSIX для регулярных выражений , например, используемых в Perl и Python , это означает «ноль или один экземпляр предыдущего подвыражения», то есть необязательный элемент. В некоторых реализациях языка программирования BASIC символ может использоваться как сокращение для функции «print»; в других (особенно в семействе BBC BASIC ) используется для адресации однобайтовой ячейки памяти. В OCaml вопросительный знак стоит перед меткой необязательного параметра. В схеме , как конвенции, имена символов , оканчивающиеся используются для предикатов, таких как , и . Точно так же в Ruby имена методов, оканчивающиеся на , используются для предикатов. В Swift тип, за которым следует символ, обозначает тип параметра ; также используется в «необязательной цепочке», где, если значение параметра равно нулю, оно игнорирует следующие операции. В APL , генерирует случайные числа или случайное подмножество индексов. В Руст , А суффикс на вызов функции или метода указывает обработку ошибок. В SPARQL вопросительный знак используется для обозначения имен переменных, например .

Во многих веб-браузерах и других компьютерных программах при преобразовании текста между кодировками может оказаться невозможным отобразить некоторые символы в целевой набор символов . В этой ситуации часто заменяют каждый неотображаемый символ вопросительным знаком.?, перевернутый вопросительный знак ¿Или Unicode символ замены , обычно отображается как белый знак вопроса в черном алмазе: U + FFFD ЗАМЕНА СИМВОЛОВ . Это обычно происходит в апострофы и кавычки , если они написаны с программным обеспечением , которое использует свой собственный нестандартный код для этих символов, таких как Microsoft Office «s .

Общий синтаксис URL позволяет добавлять строку запроса к местоположению ресурса в веб-адресе, чтобы дополнительная информация могла быть передана в сценарий; знак запроса используется для обозначения начала строки запроса. Строка запроса обычно состоит из нескольких различных пар поле / значение, каждая из которых разделена символом амперсанда , как показано в этом URL:

Вот скрипт на странице search.php на сервере www.example.com — предоставить ответ на строку запроса, содержащую пары запрос =testing а также база данных =English.

Компьютерное использование

Энкодингс

«¡» и «¿» и расположены в пределах Общего блока Unicode и оба унаследованы от ISO-8859-1. У «¡» есть Unicode codepoint U+00A1 (десятичная ссылка предприятия) и HTML, названный ссылкой предприятия. «¿» имеет Unicode codepoint U+00BF (десятичная ссылка предприятия) и имеет HTML, названный ссылкой предприятия. В обоих случаях «i» в названной ссылке предприятия — инициальная аббревиатура для «перевернутого».

Входные методы

«¿» доступен во всех раскладках клавиатуры для говорящих по-испански стран.

Пользователи английских (американских) клавишных инструментов под Microsoft Windows могут получить перевернутый вопросительный знак «¿» использование кодового метода Высокого звука, удержав клавишу ALT и нажав 0191, 6824, или 168 на цифровой клавиатуре и перевернутом восклицательном знаке «¡» с кодом 0161 или 173 цифровой клавиатуры. В Microsoft Word перевернутый вопрос и восклицательные знаки могут быть напечатаны, держа в подчинении Ctrl, Высокий звук и клавиши SHIFT, печатая нормальный вопрос или восклицательный знак, или печатая любую отметку в начале предложения пока в испанском языковом способе.

Пользователи Windows с американской раскладкой клавиатуры в состоянии переключиться на Американо-международное расположение. Среди других изменений это преобразовывает ключ «Высокого звука» направо от клавиши «пробел» в «Alt-Gr» (графический) ключ. (Левая клавиша ALT остается неизменной.), Когда Правильная клавиша ALT удержана и другие ключи нажаты, комбинация производит другие знаки, не найденные на стандартной американской клавиатуре. Например, нажатие клавиши, Right-Alt-1 производит перевернутый восклицательный знак, в то время как Right-Alt-/приводит к перевернутому вопросительному знаку.

Входные методы для Mac OS X

На платформе Mac OS X (или используя «US International»/us-intl раскладка клавиатуры на Windows и Linux), «¡» и «¿» может быть введен, нажав Высокий звук (выбор) + 1 и Изменение + Высокий звук (выбор) + / соответственно. С составить ключом, например,

Входные методы для Linux Ubuntu

Маршрут 1

Нажмите AltGr+Shift +1, чтобы получить ¡

[AltGr тогда Изменение и сдерживают их]

Нажмите AltGr+Shift + — чтобы получить ¿\

Маршрут 2

На Linux Ubuntu, используя нажимают, CTRL+SHIFT удерживают их, нажимают U и выпуск U, затем выпускают CTRL+SHIFT, печатают следующие числа и письма и совершают нападки, ВХОДЯТ; тогда символ появляется

¿ 00BF

¡ 00A1

Есть также третий маршрут, который требует создания Составить Ключа; после того, как это сделано, можно нажать Составить Ключ и нажать?? получить ¿ и!! получить ¡\

Входные методы для ЛАТЕКСА

В ЛАТЕКСНЫХ документах «¿» написан как (вопросительный знак, обратная галочка), и «¡» как (восклицательный знак, обратная галочка).

Как поставить восклицательный знак на клавиатуре компьютера?

У новичков порой возникает вопрос, как поставить восклицательный знак на клавиатуре компьютера или ноутбука? Всё предельно просто. И в том, и в другом случае клавиатуры очень схожи, отличия лишь на уровне функциональных клавиш и их расположения. Основные печатные символы остаются без изменений.

Над тремя рядами букв русского и английский алфавитов располагается ряд с цифрами. При обычном нажатии на эти кнопки будет произведён ввод соответствующей цифры. Однако, если при нажатии на клавишу предварительно зажать кнопку Shift, то будут вводиться символы, которые изображены в верхней левой и нижней правой частях кнопок. Всё будет зависеть от выбранного на данный момент раскладки языка — английской или русской.

Итак, если посмотреть на цифры от 1 до 0, то можно сразу же заметить, что на клавише «1» изображен восклицательный знак. Таким образом, чтобы набрать на клавиатуре восклицательный знак, удерживаем клавишу Shift (хоть слева, хоть справа) и нажимаем единицу (Shift + 1). Следует отметить, что восклицательный знак будет введён вне зависимости от текущей раскладки, поскольку у данной кнопки нет другого вспомогательного символа, за ввод которого она отвечает.

Приведём фотографию клавиатуры стационарного компьютера и клавиатуры ноутбука, чтобы вы могли убедиться, что в обоих случаях искомая клавиша находится на том же месте.

Если всё же по какой-то причине поставить восклицательный знак не удалось, то можно:

1. Скопировать его прямо с этой страницы — вот он «!». Выделяете, кликаете правой кнопкой мыши и выбираете скопировать. Далее таким же способом вставляете в нужный вам документ.

2. Заходите в поисковую систему, например, Яндекс. В правой части поля ввода есть значок клавиатуры. Нажав на него, снизу экрана откроется клавиатура, полностью повторяющая реальную стандартную клавиатуру.

Далее выполняем описанные в начале статьи действия, а именно нажимаем на кнопку «Shift», а затем на клавишу цифры «1». В итоге в поле ввода напечатается восклицательный знак. Оттуда его также можно скопировать.

3. Если вы работает в текстовом редакторе Microsoft Word, то набрать интересующий вас символ можно, выбрав в основном меню «Вставка» — «Символ» — «Другие символы…».

В открывшемся диалоговом окне нужно найти восклицательный знак и нажать кнопку «Вставить», после чего закрыть окно.

Не лишним будет сразу же показать и некоторые другие символы, часто используемые при наборе текста на компьютере:

Символ Русская раскладка Английская раскладка
Вопросительный знак (?) Shift + 7 Shift + /
Запятая (,) Shift + / Б
Двоеточие (:) Shift + 6 Shift + Ж
Точка с запятой (;) Shift + 4 Ж

Таким образом, мы разобрали, где находится восклицательный знак на клавиатуре, теперь у вас не должно быть проблем с поиском нужной клавиши.

Источник статьи: http://paratapok.ru/hardware/4742_kak-postavit-vosklicatelnyj-znak-na-klaviature-kompyutera/

Знак иронии

В 1668 году Джон Уилкинс в своей работе «Эссе о реальном персонаже и философском языке» предложил использовать перевернутый восклицательный знак для акцентирования иронических высказываний. В 1841 году, Марселлин Джобард , бельгийский издатель газеты, ввел знак иронии в форме негабаритной головы стрелка с небольшим стеблем (скорее как идеограмма в виде рождественской елки ). В следующем году он расширил свою идею, предположив, что символ можно использовать в различных направлениях (на боку, вверх ногами и т. Д.), Чтобы обозначить «точку раздражения, точку негодования, точку сомнения».

Знак иронии, разработанный Алькантером де Брамом во французской энциклопедии 1905 года.

Пункт иронии () ( французский : point d’ironie ) был предложен французским поэтом Алькантером де Брамом (он же Марсель Бернхардт) в его книге 1899 года L’ostensoir des ironies, чтобы указать, что предложение следует понимать на втором уровне. (ирония, сарказм и т. д.). Это проиллюстрировано глифом, напоминающим, но не идентичным маленькому возвышающемуся знаку вопроса, обращенному назад. Такой же знак ранее использовал Марселлин Джобард в статье от 11 июня 1841 года и прокомментировал его в отчете 1842 года.

Эрве Базен в своем эссе «Plumons l’Oiseau» («Давайте ощипать птицу», 1966) для той же цели использовал греческую букву ψ с точкой внизу ( ) . В той же работе автор предложил пять других инновационных знаков препинания: «точка сомнения» ( ) , «точка убеждения» ( ) , «точка признания» ( ) , «точка авторитета» ( ) и «точка любви» ( ). .

В марте 2007 года голландский фонд CPNB ( Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek ) представил еще один знак иронии — ironieteken : ( ).

Точка с запятой (Punto у coma)

Постановка этого знака препинания совпадает в большинстве случаев с правилами русского языка: она ставится в бессоюзном сложносочиненном предложении, если

а) его части несут разную информацию

Например:

Han pasado dos días; el rey se encuentra en su cámara más hosco que nunca. – Так прошло два дня; король был в своих покоях и мрачен, как никогда.

б) если части предложения распространены за счет однородных членов или оборотов

Например:

Veo los toros, corren allá y atrás; la gente trataba de tranquilizarlos, sin mostrar la agitación. – Видел быков, бегающих туда-cюда; люди же, не показывая волнения, пытались их успокоить.

Также употребление точки с запятой обязательно, если распространенное предложение вводится союзами mas, pero, aunque, sin embargo, no obstante

Например:

Pero mi tío llegó al notar con cuánta admiración se observaba; pero
yo bien comprendí que era de burla. – Но мой дядя прибыл и заметил, как хорошо его принимали; но я то знал, что это были насмешки.

Сленг и другие названия восклицательного знака

В 1950-х годах секретарские руководства по диктовке и набору в Америке называли этот знак «бах», возможно, из комиксов, где знак! Появился в диалоговых окнах, чтобы представить стреляющий пистолет, хотя прозвище, вероятно, появилось из печати высокой печати. Это использование взрыва стоит за названиями interrobang , нетрадиционным типографским символом, и shebang , особенностью компьютерных систем Unix .

В полиграфическом мире восклицательный знак можно назвать крикуном, кричащим, хлопающим или пугающим.

В хакерской культуре восклицательный знак называется «взрыв», «визг» или, на британском сленге, известном как Commonwealth Hackish, «pling». Например, пароль, передаваемый в произносимой фразе «Ваш пароль em-naught-pee-aitch-pling-en-three», равен .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector